TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 2:12

Konteks
The Lord Will Restore His People

2:12 I will certainly gather all of you, O Jacob,

I will certainly assemble those Israelites who remain. 1 

I will bring them together like sheep in a fold, 2 

like a flock in the middle of a pasture; 3 

they will be so numerous that they will make a lot of noise. 4 

Mikha 3:3

Konteks

3:3 You 5  devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot 6 

like meat in a kettle.

Mikha 7:14

Konteks

7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 7 

the flock that belongs to you, 8 

the one that lives alone in a thicket,

in the midst of a pastureland. 9 

Allow them to graze in Bashan and Gilead, 10 

as they did in the old days. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 tn Heb “the remnant of Israel.”

[2:12]  2 tc The MT reads בָּצְרָה (batsrah, “Bozrah”) but the form should be emended to בַּצִּרָה (batsirah, “into the fold”). See D. R. Hillers, Micah (Hermeneia), 38.

[2:12]  3 tc The MT reads “its pasture,” but the final vav (ו) belongs with the following verb. See GKC 413 §127.i.

[2:12]  4 tn Heb “and they will be noisy [or perhaps, “excited”] from men.” The subject of the third feminine plural verb תְּהִימֶנָה (tÿhimenah, “they will be noisy”) is probably the feminine singular צֹאן (tson, “flock”). (For another example of this collective singular noun with a feminine plural verb, see Gen 30:38.) In the construction מֵאָדָם (meadam, “from men”) the preposition is probably causal. L. C. Allen translates “bleating in fear of men” (Joel, Obadiah, Jonah, and Micah [NICOT], 300), but it is possible to take the causal sense as “because of the large quantity of men.” In this case the sheep metaphor and the underlying reality are mixed.

[3:3]  5 tn Heb “who.”

[3:3]  6 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).

[7:14]  7 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).

[7:14]  8 tn Heb “the flock of your inheritance.”

[7:14]  9 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.

[7:14]  sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.

[7:14]  10 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.

[7:14]  11 tn Heb “as in the days of antiquity.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA